โพสต์นี้ถูกยื่นภายใต้:
ไฮไลท์โฮมเพจ
การสัมภาษณ์และคอลัมน์
ผิดธรรมชาติ #1
ผู้สร้างชาวอิตาลี Mirka Andolfo เป็นที่รู้จักสำหรับงานของเธอใน Wonder Woman, DC Comics Bombshells, Harley Quinn และอีกมากมาย ตอนนี้เธอนำซีรีส์ที่เป็นเจ้าของของผู้สร้างของเธอที่ไม่เป็นธรรมชาติไปยังสหรัฐอเมริกาจาก Image Comics เลสลี่เป็นสาวหมูที่อาศัยอยู่ภายใต้รัฐบาลเผด็จการ – คนหนึ่งที่ลงโทษผู้ละเมิดสำหรับสิ่งที่ถือว่าผิดธรรมชาติ และความฝันของเธออาจทำให้เธอมีปัญหาทุกประเภท Andolfo แบ่งปันเพิ่มเติมเกี่ยวกับซีรีส์กับ Roger Ash ของ Westfield
Westfield: ผิดธรรมชาติเกิดขึ้นได้อย่างไร?
Mirka Andolfo: ผิดธรรมชาติเกิด“ เพื่อความสนุกสนาน” มันมักจะเกิดขึ้นกับฉันกับโครงการส่วนตัวของฉันในฐานะผู้สร้าง: ฉันเริ่มทำงานกับพวกเขาในช่วงพักของฉันท่ามกลางหน้าอื่น ๆ และนั่นเป็นเพราะฉันต้องทำสิ่งที่เป็นของฉันโดยสิ้นเชิง ฉันเริ่มต้นด้วยความคิดที่ฉันต้องการเห็นการพัฒนาหรือเช่นในกรณีนี้ด้วยตัวละครที่ฉันชอบวาดภาพ …
เลสลี่ตัวละครหลักเกิดมาพร้อมกับภาพประกอบภาพร่างและพินอัพที่ฉันชอบทำในเวลาว่าง จากนั้นเรื่องราวมาถึงพื้นหลังและทั้งหมด …
เวสต์ฟิลด์: ทำไมคุณถึงตัดสินใจสร้างตัวละครสัตว์?
Andolfo: อย่างที่ฉันพูดเมื่อฉันดึงเลสลี่เป็นครั้งแรกฉันไม่รู้ว่าเธอถูกกำหนดให้เป็นตัวละครหลักของหนังสือการ์ตูนเล่มใหม่ของฉัน โดยปกติในวัฒนธรรมของเราหมูมีความเกี่ยวข้องกับบางสิ่งบางอย่าง“ ไม่ดี” และ“ สกปรก” ดังนั้นฉันจึงต้องการสร้างลูกหมูที่สวยงาม ความท้าทายที่สร้างสรรค์กับตัวเอง และฉันก็ชอบความแตกต่างเสมอ จากนั้นฉันตัดสินใจย้ายเธอเข้าสู่โลกกับสัตว์มนุษย์อื่น ๆ อีกมากมายเช่นเธอ โดยทั่วไปในการ์ตูนของฉันมันเป็นเรื่องยากที่ตัวละครเอกจะเป็นมนุษย์ (ในการ์ตูนอื่น ๆ ของฉัน Sacro/Profano ที่ไม่ได้เผยแพร่ในสหรัฐอเมริกาตัวละครหลักคือนางฟ้าและปีศาจ…) ฉันจะไม่สามารถอธิบายได้ว่าทำไม แต่ฉันรู้สึกดีขึ้นในการบอกเรื่องมนุษย์ถ้าตัวละครเอกไม่ใช่มนุษย์
ผิดธรรมชาติ #1 ดูตัวอย่างหน้า 1
เวสต์ฟิลด์: ผู้อ่านสามารถรออะไรในหนังสือและใครคือตัวละครที่พวกเขาจะพบ
Andolfo: ในใจของฉันจักรวาลแห่งความผิดธรรมชาตินั้นแตกต่างกัน แต่ใกล้เคียงกับเราในบางแง่มุม ตัวอย่างเช่น: เมืองที่เลสลี่และเพื่อนของเธออาศัยอยู่เรียกว่า “New Roark” ความเหมือนและความแตกต่าง. ความแตกต่าง ในความตั้งใจของฉันความคล้ายคลึงกันน่าสนใจที่จะเข้าใจการตั้งค่าในขณะที่ความแตกต่างนั้นดีที่จะทำให้เรื่องราวทั้งหมดลึกลับและน่าสนใจยิ่งขึ้น ฉันคิดว่าส่วนที่สำคัญที่สุดของเรื่องราวคือตัวละคร: ฉันคิดว่าพวกเขาเป็นคนจริงที่สามร้อยหกสิบองศา ดังนั้นฉันหวังว่าผู้อ่านจะทำเช่นเดียวกัน เลสลี่เป็นเหมือนฉันและคนอื่น ๆ อีกมากมายทั่วโลก: เด็กผู้หญิงขี้อายเก็บตัวขี้เกียจกลัว และเพื่อนที่ดีที่สุดของเธอทริชและดีเร็กก็เป็นเหมือนเพื่อนที่มีคนมีในแง่บวกและด้านลบ
ผิดธรรมชาติ #1 ดูตัวอย่างหน้า 2
เวสต์ฟิลด์: โลกแห่งความผิดธรรมชาติรู้สึกเป็นจริงมาก คุณมีการพัฒนามากแค่ไหนก่อนที่คุณจะเริ่ม?
Andolfo: ฉบับแรกของความผิดธรรมชาติได้รับการตีพิมพ์ในอิตาลีเมื่อสองปีครึ่งที่ผ่านมา แต่ก่อนวันที่วางจำหน่ายฉันได้ทำงานเรื่องนั้นมาหลายเดือนแล้ว ทุกอย่างเริ่มต้นในช่วงฤดูร้อน (ในปี 2015): ฉันกำลังทำงานกับหนังสือการ์ตูนอเมริกันบางเล่มและในช่วงเวลาว่างฉันเริ่มคิดถึงเรื่องราว ฉันเริ่มทำงานกับเลย์เอาต์บางอย่างและเรื่องราวก็เร้าอารมณ์มากขึ้น ในขณะที่ทำงานกับสิ่งนั้นฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับผลลัพธ์โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับด้านกาม (ฉันมักจะชอบเพิ่มด้านเซ็กซี่ในการ์ตูนของฉัน) ดังนั้นฉันจึงออกจากหนังสือที่ฉันวาดรูปแบบเป็นเวลาหลายสัปดาห์ จากนั้นฉันรีสตาร์ทฉันทำสิ่งที่ฉันชอบจากเวอร์ชันก่อนหน้าและฉันก็ทิ้งสิ่งที่ไม่ดีสำหรับฉัน ฉันเริ่มทำงานกับบรรณาธิการชาวอิตาลี (Diego Malara และ Marco Ricompensa) และด้วยความช่วยเหลือของแฟน Davide Caci ซึ่งเป็นนักเขียนบทภาพยนตร์ด้วยและได้รับความช่วยเหลือเสมอ
เวสต์ฟิลด์: เรื่องราวจัดการกับปัญหาที่ซับซ้อนบางอย่าง แต่ก็ไม่เคยรู้สึกว่าเทศนา คุณจะสร้างสมดุลระหว่างปัญหาและเรื่องราวได้อย่างไร?
Andolfo: ขอบคุณมากฉันมีความสุขที่คุณสังเกตเห็นว่าเพราะนี่เป็นสิ่งสำคัญสำหรับฉัน ฉันไม่ต้องการทำหนังสือการ์ตูน “การศึกษา” หรือไม่เล่าเรื่องที่น่าเบื่อหน่าย และนั่นก็มีความเสี่ยงเมื่อพิจารณาว่ามีความสำคัญและละเอียดอ่อนของธีม ความตั้งใจของฉันคือการสร้างการผจญภัยที่สามารถสร้างความบันเทิงและกระตุ้นอารมณ์ที่รุนแรงก่อนอื่นด้วยความลึกลับและในที่สุดก็เป็นข้อความที่ดี มันเป็นสิ่งที่ฉันหวังว่าฉันจะทำ
ผิดธรรมชาติ #1 ดูตัวอย่างหน้า 3
Westfield: Onnatural ได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกในภาษาอิตาลี คุณจะบอกอะไรเราเกี่ยวกับกระบวนการแปลได้บ้าง?
Andolfo: กระบวนการแปลไม่ง่ายนักที่จะซื่อสัตย์… แต่ฉันมีความสุขกับสิ่งนั้นมาก ตอนแรกเรามีการแปลโดยนักแปลชาวอิตาลี แต่แน่นอนว่ามันไม่เพียงพอ: เราต้องการลำโพงอเมริกันด้วยทัศนคติที่ดีในการเขียน ดังนั้นกับพวกสตูดิโอที่ฉันทำงาน (Arancia Studio ที่มีส่วนร่วมในบรรจุภัณฑ์ทั้งหมดของ American Edition) และสำนักพิมพ์อิตาลีของฉัน (Pan Panini) เราพบวิธีแก้ปัญหาที่ถูกต้อง ภาษาอังกฤษของฉันแย่มาก แต่เมื่อฉันอ่าน PDF ภาษาอังกฤษที่ผิดธรรมชาติดีฉันรู้สึกเหมือน“ Oooh นั่นเป็นการ์ตูนอเมริกัน! เย้!” ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าต้องขอบคุณงานที่ทำระหว่างการแปลฉบับ American Edition นั้นดีกว่าเดิม
เวสต์ฟิลด์: การระบายสีโดยเฉพาะอย่างยิ่งในลำดับความฝันจับตาฉันจริงๆ การใช้สีกับคุณมีความสำคัญอย่างไร?
Andolfo: สำหรับฉันที่สำคัญกว่า พิจารณาว่าก่อนที่จะเป็นศิลปินการ์ตูนฉันทำงานมาหลายปีในฐานะนักเขียนสี (ฉันเริ่มเมื่อฉันอายุ 19 ปีและต่อเนื่องจนถึงอายุ 24 เมื่อฉันมีโอกาสได้ทำงานเป็นศิลปิน) ดังนั้นฉันจึงเป็นนักเขียนสีมืออาชีพมานานหลายปีกว่าศิลปินมืออาชีพ เมื่อฉันทำงานในหน้าสำหรับตลาดอเมริกาฉันไม่มีโอกาส (เพราะกำหนดเวลา … ) ไปยังหน้าสีด้วยตัวเอง แต่ในโครงการส่วนตัวของฉันฉันต้องการทำเช่นนั้น ฉันคิดว่าสีเป็นส่วนหนึ่งของงานศิลปะ ในหน้าของฉันสำหรับสำนักพิมพ์ชาวอเมริกันฉันมักจะมีนักเขียนสีที่ดีและดีมาก แต่ถ้าฉันสามารถทำงานด้วยตัวเองได้ฉันชอบผลลัพธ์เพราะมันเป็น “สัมผัสส่วนตัว” ในสิ่งที่ผิดธรรมชาติฉันสามารถทำงานกับสีสันได้ แต่นั่นเป็นเพียงการขอบคุณผู้ช่วยของฉันที่ Arancia Studio ที่ฉันมีเวลาพอที่จะทำเช่นนั้น! มันยากที่จะทำงานในโครงการที่แตกต่างกันในเวลาเดียวกันและระบายสีโครงการที่ฉันเขียนและดึง…เอาละมันยากกว่า… แต่ฉันดื้อมาก (เหมือนเลสลี่!) และฉันชอบเสียสละเวลาว่างเล็กน้อย… แต่ฉัน ‘ฉันมีความสุขกับสิ่งนั้น!
ผิดธรรมชาติ #1 Milo Manara ปก
Westfield: ความคิดเห็นปิด?
Andolfo: ฉันขอขอบคุณสำหรับการสัมภาษณ์และความสนใจที่คุณอุทิศให้กับสิ่งที่ผิดธรรมชาติ มันเป็นความฝันและฉันก็ยังไม่อยากเชื่อว่าผิดธรรมชาติกำลังจะมาถึงอเมริกาด้วยการ์ตูนภาพ … เลสลี่เป็นลูกสาวประเภทหนึ่งสำหรับฉันและฉันไม่สามารถรอดูว่าผู้อ่านชาวอเมริกันจะต้อนรับเธออย่างไร